How to Read Japanese Menus

Food

Introduction

Reading Japanese menus can feel difficult at first, especially if you do not read Japanese. Many restaurants use kanji, hiragana, katakana, handwritten boards, ticket machines, or menu tablets. Some places have English menus, but many local restaurants do not.

The good news is that you do not need to read Japanese fluently to eat well in Japan.

Many menus have photos, prices, food samples, numbers, or simple categories. Translation apps also help a lot. Once you learn a few common words and menu patterns, ordering becomes much easier.

This guide explains how to read Japanese menus as a first-time visitor, what words to recognize, how to use photos and apps, and what to check if you have allergies or dietary restrictions.

Look for Photos First

The easiest way to understand a Japanese menu is to look for photos.

Many restaurants show pictures of popular dishes, especially:

  • Ramen shops
  • Family restaurants
  • Sushi chains
  • Curry shops
  • Udon and soba restaurants
  • Cafes
  • Tourist-area restaurants

If you see a dish you want, you can simply point and say:

“Kore o kudasai.”

This means:

“This, please.”

Photos are not always perfect, but they are usually enough to understand the main dish.

If the restaurant has a plastic food display outside, use it before entering. These displays often show portion size, toppings, and price clearly.

Understand Menu Categories

Japanese menus often divide food into categories.

Common categories include:

  • Ramen
  • Udon
  • Soba
  • Sushi
  • Curry
  • Donburi
  • Teishoku
  • Dessert
  • Drinks
  • Side dishes

Donburi means a rice bowl dish. It usually has rice at the bottom and meat, seafood, egg, or vegetables on top.

Teishoku means a set meal. It often includes rice, miso soup, pickles, and side dishes.

If you want a simple full meal, teishoku is usually a safe choice.

If you want something quick and casual, ramen, curry, udon, soba, or donburi are easy options.

【Image①】

Common Food Words

You do not need to memorize hundreds of words. A few basic words can help.

Useful food words include:

  • Gohan: rice
  • Mizu: water
  • Niku: meat
  • Buta: pork
  • Tori: chicken
  • Gyu: beef
  • Sakana: fish
  • Ebi: shrimp
  • Tamago: egg
  • Yasai: vegetables
  • Men: noodles
  • Supu: soup
  • Karai: spicy
  • Amai: sweet

You may see these words in menus, ticket machines, and food labels.

For example, tori often means chicken, and buta often means pork. If you avoid certain foods, these words are especially useful.

Common Dish Names

Some Japanese dish names are worth recognizing.

Common dishes include:

  • Ramen: noodle soup
  • Udon: thick wheat noodles
  • Soba: buckwheat noodles
  • Sushi: vinegared rice with toppings
  • Sashimi: sliced raw fish
  • Tempura: battered and fried food
  • Tonkatsu: pork cutlet
  • Karaage: Japanese fried chicken
  • Yakitori: grilled chicken skewers
  • Gyoza: dumplings
  • Okonomiyaki: savory pancake
  • Takoyaki: octopus balls
  • Curry rice: Japanese curry with rice
  • Onigiri: rice ball

If you know these names, many menus become easier to understand.

Prices and Set Meals

Prices are usually written in yen.

You may see:

  • ¥800
  • 800円
  • 税込
  • 税別

税込 means tax included.

税別 means tax not included.

Many restaurants now show tax-included prices, but not always.

Set meals may look more expensive than one dish, but they often include rice, soup, and small sides. For travelers, set meals are convenient because you get a complete meal without ordering many items separately.

If you see words like set, lunch set, or teishoku, it usually means a meal combination.

Ticket Machine Menus

Some restaurants use ticket machines, especially ramen, curry, soba, udon, and casual rice bowl shops.

The machine may have buttons with Japanese names, photos, prices, or numbers.

If there is an English button, use it.

If not, look for photos or choose the most popular-looking item. In many ramen shops, the main recommended dish is often displayed at the top or as a large button.

The process is simple:

  1. Choose the dish.
  2. Pay at the machine.
  3. Take the ticket.
  4. Give the ticket to staff.
  5. Sit down and wait.

If you feel pressure because people are waiting, step aside and use a translation app first.

【Image②】

Tablet Menus

Many restaurants now use tablet menus.

This is common at:

  • Sushi chains
  • Izakaya
  • Family restaurants
  • Yakiniku restaurants
  • Some ramen shops

Look for a language button.

It may say:

  • English
  • Language
  • 言語

Tablet menus are helpful because they often show photos, prices, descriptions, and order history.

Before confirming your order, check the quantity. It is easy to accidentally order two of the same item if you tap too many times.

Handwritten Menus

Handwritten menus are more difficult.

You may see them at small local restaurants, izakaya, seafood shops, and traditional places.

These menus often show seasonal specials, daily dishes, or recommended items.

If you cannot read them, use a translation app or ask staff:

“Osusume wa nan desu ka?”

This means:

“What do you recommend?”

You can also choose from the regular menu instead of the handwritten board.

Handwritten menus can be interesting, but they are not the easiest choice for beginners.

Allergy and Dietary Checks

If you have allergies or dietary restrictions, reading Japanese menus is more serious.

Common allergens and ingredients include:

  • Wheat
  • Soy
  • Egg
  • Milk
  • Peanuts
  • Sesame
  • Shrimp
  • Crab
  • Fish
  • Pork
  • Chicken
  • Beef
  • Alcohol
  • Gelatin

Many Japanese dishes contain hidden ingredients. Soup, sauce, dressing, and broth may include fish, pork, alcohol, or wheat.

If your allergy is serious, do not rely only on machine translation. Prepare a written allergy card in Japanese.

Useful phrase:

“Allergy ga arimasu.”

This means:

“I have an allergy.”

For vegetarian, vegan, halal, or religious dietary needs, also check sauces and soup stock carefully.

Using Translation Apps

Translation apps are very useful in Japan.

You can use your phone camera to translate:

  • Menus
  • Ticket machines
  • Food labels
  • Restaurant signs
  • Allergy information

However, translation apps are not perfect.

They may translate food names strangely. For example, a dish name may be translated literally and sound confusing.

Use apps to get the general meaning, then check photos, ingredients, and prices.

For important issues like allergies, ask staff or use a proper written card.

How to Order When You Cannot Read

If you cannot read the menu, keep it simple.

Good methods:

  • Point to a photo
  • Point to a food sample outside
  • Use menu numbers
  • Use a translation app
  • Ask for the recommendation
  • Choose a set meal
  • Choose a restaurant with pictures

You can say:

“Kore o kudasai.”

This means:

“This, please.”

If the menu has numbers, you can point to the number.

In tourist areas, simple English may work, but pointing is often faster and clearer.

【Image③】

Useful Menu Words for Drinks

Drink menus may include:

  • Mizu: water
  • Ocha: tea
  • Kohi: coffee
  • Aisu kohi: iced coffee
  • Biru: beer
  • Sake: Japanese alcohol
  • Uron cha: oolong tea
  • Jusu: juice

Water is often free in restaurants and may be served automatically.

In izakaya, staff may ask for your first drink soon after you sit down. If you do not drink alcohol, tea, water, or soft drinks are fine.

Mistakes to Avoid

Do not assume every restaurant has an English menu.

Do not assume every dish with vegetables is vegetarian.

Do not assume soup is safe for allergies or dietary restrictions.

Do not order too quickly from a tablet without checking the quantity.

Do not block a ticket machine while translating for a long time if people are waiting. Step aside when possible.

Most mistakes are small, but a little preparation makes ordering much easier.

Best Strategy for First-Time Visitors

For your first few days in Japan, choose restaurants that are easy to understand.

Good choices include:

  • Sushi chains
  • Ramen shops with photos
  • Family restaurants
  • Food courts
  • Department store restaurants
  • Convenience stores
  • Cafes
  • Restaurants with plastic food displays

Once you feel more comfortable, try smaller local restaurants.

You do not need to understand every word. Focus on identifying the main dish, price, and any ingredients you need to avoid.

Conclusion

Reading Japanese menus may look difficult at first, but you can manage without reading Japanese fluently.

Use photos, food samples, numbers, translation apps, and simple phrases. Learn a few common food words such as rice, pork, chicken, fish, egg, noodles, and vegetables. These basics make a big difference.

If you have allergies or dietary restrictions, prepare more carefully and use written Japanese cards when needed.

For most travelers, the goal is not perfect translation. The goal is to understand enough to order confidently and avoid major surprises.

Once you learn the basic menu patterns, eating in Japan becomes much easier and much more enjoyable.

Related Articles

Halal Food in Japan

How to Order Food in Japan

Japanese Convenience Store Food Guide

Vegetarian Food in Japan

コメント